Om Trinskjær & Co     Kontakt     English     Søg     Print    

Succesrig kommunikation på begge sider af Øresund

Danmark og Sverige har historisk set altid haft en tæt tilknytning, og siden Øresundsbroens indvielse i 2000 er en helt ny og grænseoverskridende region opstået. Flere virksomheder i både Danmark og Sverige har interessenter på begge sider af sundet, og kommunikation med dem er en vigtig del af hverdagen.

Af Michael Trinskjær, direktør og kommunikationsrådgiver i Trinskjær & Co  

Til trods for den geografiske nærhed findes der både kulturelle og adfærdsmæssige forskelle som er vigtige at tage hensyn til, når det kommer til virksomhedens kommunikation med omverdenen. Det PR-arbejde, der fungerer på den ene side af sundet, fungerer måske ikke lige så effektivt på den anden side.

Relationen i centrum
En af forskellene mellem de to lande er relationerne til medierne og de enkelte journalister. Mens man i Danmark anvender meget tid og mange ressourcer på at opbygge personlige relationer til udvalgte journalister bl.a. gennem uformelle møder, er man noget mere tilbageholdende i Sverige. Den øgede konkurrence på det danske mediemarked har gjort plejen af medierelationer til et højt prioriteret område, hvor det primære formål er at gøre journalisterne ligeså afhængige af at modtage nyheder fra virksomheden, som virksomheden er af at få eksponeret sine nyheder. Den svenske journalist er derimod mere varsom med at værne om sin objektivitet og indgår derfor sjældent personlige relationer.
Selvom relationer skal prioriteres, er den gode historie stadigvæk det primære. Den traditionelle pressemeddelelse får større gennemslagskraft, hvis den vinkles forskelligt til de forskellige typer af medier. Dette gælder i særlig høj grad, når det kommer til at formidle det samme budskab til både danske og svenske journalister.

Opmærksom på sprogbrug
Selvom danskere og svenskere til en vis grad forstår hinanden, så findes der en række forskelle i den måde vi udtrykker os på. Danskere går ofte mere lige til sagen med en lidt hårdere tone, end hvad man har for vane i Sverige. Svenskerne opleves til gengæld som mere omstændige og forsigtige i deres måde at udtrykke sig på, hvilket både kommer til udtryk i den skriftlige kontakt til medierne og i det mundtlige sprog.

Når pressemateriale og andet informationsmateriale udsendes fra virksomheden er det vigtigt at sproget tilpasses målgruppen, da et mistolket budskab let kan føre til, at virksomheden fremstår utroværdig og uinteressant.

Forskelle påvirker
På trods af den nærhed, som øgede tilflytninger og nye forhold på tværs af Øresund har medført, findes der stadigvæk forskelle, som påvirker den måde vi kommunikerer på. En undersøgelse fra det svenske Eksportråd viser, at et af de største problemer, når danske og svenske virksomheder indgår relationer med hinanden, er, at vi undervurderer kulturforskellene – en undervurdering der ofte kommer til at påvirke forholdet negativt.
 

 Skal din virksomhed have hjælp til kommunikation på tværs af Øresund?
Trinskjær & Co er eksperter i kommunikation på tværs af Øresund. Vi har i flere år arbejdet med kunder, der agerer i både Danmark og Sverige, og vi har i den tid lært, hvor vigtigt det er at tage højde for både sprog- og kulturforskelle, når man som virksomhed kommunikerer med omverdenen. Sammen med Aspekta, der er Sydsveriges største kommunikationsbureau, har vi samlet vores erfaringer med kommunikation på tværs af Øresund i et nyhedsbrev.  
 

Hent nyhedsbrev om Øresundskommunikation på dansk eller svensk

Tilbage til artikeloversigt

Cases
Læs mere om nogle af de kommunikations-opgaver vi løser eller har løst for vores kunder under referencer.
Stakeholder relations
Strategi for at opbygge positive relationer til relevante interessenter...